Humanely conditioned
Information
- Image fixe : Dolores (Westworld, S1E7)
- Vidéo : Westworld, S1E7 — « Trompe-l'œil », HBO (2:26)
- Image fixe : Logan, Billy et Dolores (Westworld, S1E9)
- Vidéo : Westworld, S1E9 — « The well-tempered clavier », HBO (2:30)
- Séance 1 : William and Dolores
- Séance 2 : Violence and the human condition
- Évaluation : Bilan de partie
Séance 1: William and Dolores
- Objectif : décrire un personnage et une atmosphère à partir d’une image fixe et d’un extrait vidéo de Westworld, et repérer la transformation intérieure de William au contact de Dolores
- Activités : travail lexical sur le vocabulaire du personnage, de l’atmosphère et des émotions, description d’une image fixe, tri de mots en deux catégories (personnage / atmosphère), compréhension vidéo de l’extrait « Trompe-l’œil », et repérage des lieux, du sujet et des sentiments des personnages
- À retenir : savoir décrire un personnage et une atmosphère en anglais, identifier et exprimer des émotions, et comprendre comment un lieu peut révéler l’identité profonde d’un personnage
Vocabulary Kit - William and Dolores
- gentle = doux, douce
- innocent = innocent, innocente
- thoughtful = pensif, pensive
- curious = curieux, curieuse
- vulnerable = vulnérable
- graceful = gracieux, gracieuse
- a dreamer = un rêveur, une rêveuse
- lost in thought = perdu(e) dans ses pensées
- intimate = intime
- tender = tendre
- peaceful = paisible
- dreamlike = onirique
- mysterious = mystérieux, mystérieuse
- soft = doux, douce
- warm light = lumière chaude
- a calm morning = un matin calme
- to wake up = se réveiller
- to regret = regretter
- unexpected = inattendu, inattendue
- pandering = se laisser aller
- to cater to = pourvoir à
- to reveal = révéler
- to unlock = débloquer, libérer
- to imagine = imaginer
- to dream of = rêver de
- a landscape = un paysage
- to paint = peindre
- to draw = dessiner
- to copy = copier
- the mountains = les montagnes
- the sea = la mer
- to long for = aspirer à
Document: Dolores
Westworld, Season 1, Episode 7 — “Trompe-l’œil” — HBO Series, 2016
Comprehension
Document: Trompe-l’œil
William (Billy) has come to the park as a guest with his future brother-in-law Logan. They have had an argument, so William continues his journey through the park with Dolores, whom he has met during his visit.
William (Billy) est venu dans le parc en tant que guest avec son futur beau-frère Logan. Ils se sont disputés, alors William poursuit son voyage dans le parc avec Dolores, qu’il a rencontrée durant sa visite.
Westworld, Season 1, Episode 7 — “Trompe-l’œil” — HBO Series, 2016 — 2:26
Comprehension
Translate: William and Dolores
Séance 2 : Violence and the human condition
- Objectif : analyser une scène de violence dans Westworld et comprendre ce qu’elle révèle sur la nature humaine
- Activités : travail lexical autour de la violence et de la morale, anticipation à partir d’une image fixe, compréhension vidéo de l’Extrait 3 (« The well-tempered clavier »), traduction de phrases clés issues de la scène
- À retenir : savoir décrire les émotions et les réactions des personnages, comprendre ce que la scène dit des humains et de Dolores, et mobiliser le lexique de la souffrance et de la condition humaine
Vocabulary Kit: Violence and the human condition
- a still frame = une image fixe
- a confrontation = une confrontation
- a wake-up call = un électrochoc
- a soul = une âme
- a sap = un idiot, un naïf
- blame = la faute
- jealousy = la jalousie
- contempt = le mépris
- wounded pride = l’orgueil blessé
- moral outrage = l’indignation morale
- an awakening = un éveil
- chaotic = chaotique
- threatening = menaçant(e)
- visceral = viscéral(e)
- broken = cassé(e), brisé(e)
- powerless = impuissant(e)
- conscious = conscient(e)
- poetic = poétique
- almost prophetic = presque prophétique
- to fall for sb = tomber amoureux de qqn
- to share = partager
- to disgust = dégoûter
- to share the blame = partager la faute
- to push too hard = trop insister, aller trop loin
- to gasp = haleter, suffoquer
- to spread like a stain = (ici) salir
- pandering = se laisser aller
- to cater to = pourvoir à
- to take cover = se mettre à couvert
- to hide = se cacher
- to inflict violence on sb = infliger de la violence à qqn
- to suffer = souffrir
- to react to pain = réagir à la douleur
- to mock sb = se moquer de qqn
- to judge = juger
- to blur the line = brouiller la frontière
- to unlock something in sb = débloquer qqch chez qqn
- to raise questions = soulever des questions
- to burn sth clean = purifier qqch par le feu
- to deal with the human condition = traiter de la condition humaine
- to reveal sth about sb = révéler qqch sur qqn
Document: Still frame — The well-tempered clavier
Still frame from Westworld, Season 1, Episode 9 — “The well-tempered clavier” — HBO Series, 2016
Before watching — anticipate the scene
Document: The well-tempered clavier
Logan catches up with Billy and Dolores who have decided to go their own way through the park. They have fallen in love with each other, which Logan does not appreciate.
Logan rattrape Billy et Dolores, qui ont décidé de partir de leur côté dans le parc. Ils sont tombés amoureux, ce que Logan n’apprécie pas.
Westworld, Season 1, Episode 9 — “The well-tempered clavier” — HBO Series, 2016 — 2:30
After watching — the scene and its meaning
Logan is angry, contemptuous, cruel and jealous: he laughs at Billy, mocks him (« you have a poetic soul »), demands a brutal « wake-up call » and insults Dolores (« bitch », « broken »).
William is shocked, horrified, powerless and protective: he shouts « Don’t touch her! », then screams and gasps while he is forced to watch. At the end, he still tries to save Dolores: « Run. I’ll find you. »
Dolores is disgusted, hurt, lucid and defiant: she tells Logan « You disgust me », cries, speaks of « beauty » and « Arnold », and ends with the almost prophetic line « someone’s got to burn it clean ».
William est choqué, horrifié, impuissant et protecteur : il crie « Ne la touche pas ! », puis hurle et halète pendant qu’on le force à regarder. À la fin, il essaie encore de sauver Dolores : « Fuis. Je te retrouverai. »
Dolores est dégoûtée, blessée, lucide et déterminée : elle dit à Logan « Tu me dégoûtes », pleure, parle de « beauté » et d’« Arnold », et termine par la phrase presque prophétique « quelqu’un doit purifier le monde par le feu ».
Translate: Violence and the human condition
Séance 3: Evaluation
- Type d’évaluation : QCM
- Axe : Innovations scientifiques et responsabilité
- Compétences : médiation (expliquer / traduire / résumer)
- Coefficient : à confirmer